Vocabulário português para Birdwatching

Página 2 de 5 Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Seguinte

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por hugo_areal em Dom Nov 20, 2016 2:53 pm

Helder Vieira escreveu:Ou seja, coloquem p.f. uma explicação breve, pelo menos a alguns dos termos! Não faço ideia o que significa, no mundo da observação de aves, phishing, overshoot, stringer, etc etc

Boa! E eu a pensar que era o único que não faz a mínima ideia do que querem dizer esses e outros termos da lista Surprised
avatar
hugo_areal

Número de Mensagens : 69
Data de inscrição : 25/09/2016

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por Tissot em Dom Nov 20, 2016 3:25 pm

Helder Vieira escreveu:
Gonçalo Elias escreveu:
Helder Vieira escreveu:Continua é a faltar a tradução tuga dos termos da lista inicial What a Face

Mais um que não leu o post inicial Evil or Very Mad

Nada disso!! O meu caro amigo é que, pelos vistos, não está a acompanhar a discussão Wink
Como é que posso encontrar alternativas aos anglicismos se não conhecer (eu e outros intervenientes já referimos acima) o que significam?
Ou seja, coloquem p.f. uma explicação breve, pelo menos a alguns dos termos! Não faço ideia o que significa, no mundo da observação de aves, phishing, overshoot, stringer, etc etc

Estou a tratar disso....
avatar
Tissot

Número de Mensagens : 908
Idade : 44
Local : Amadora-Alfragide
Data de inscrição : 06/04/2009

http://www.flickr.com/photos/matthiastissot/

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por pedro121 em Dom Nov 20, 2016 3:41 pm

outros termos com ou sem interese

Vismig
fall or fallout
Drift
carrier species
avatar
pedro121

Número de Mensagens : 9649
Idade : 41
Local : Obidos
Data de inscrição : 14/02/2008

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por HL em Dom Nov 20, 2016 4:41 pm

Mais alguns:
ship-assisted
reverse migration (este tem uma tradução bastante obvia)
nemesis/nemesis bird

avatar
HL

Número de Mensagens : 519
Idade : 30
Local : Baixo Alentejo/Minho litoral
Data de inscrição : 06/08/2008

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por Tissot em Dom Nov 20, 2016 4:44 pm

Já fiz uma versão com a explicação dos termos (ou pelo menos tentei) que fui recolhendo de vários sítios. Os termos a vermelho correspondem a termos que não sei o que querem dizer e assim peço aos que os propuseram que indicassem uma explicação para eles.
Pedia igualmente a todos que as novas sugestões fossem acompanhadas com uma explicação do termo.
avatar
Tissot

Número de Mensagens : 908
Idade : 44
Local : Amadora-Alfragide
Data de inscrição : 06/04/2009

http://www.flickr.com/photos/matthiastissot/

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por Tissot em Dom Nov 20, 2016 4:45 pm

pedro121 escreveu:outros termos com ou sem interese

Vismig
fall or fallout
Drift
carrier species

HL escreveu:Mais alguns:
ship-assisted
reverse migration (este tem uma tradução bastante obvia)
nemesis/nemesis bird


Será que me poderiam fornecer uma nota explicativa para cada termo para que fosse adicionada à lista?
avatar
Tissot

Número de Mensagens : 908
Idade : 44
Local : Amadora-Alfragide
Data de inscrição : 06/04/2009

http://www.flickr.com/photos/matthiastissot/

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por HL em Dom Nov 20, 2016 5:19 pm

Ship-assisted - aves qye vão à boleia de um barco
Reverse migration - remeto para a wikipedia
Nemesis bird - pode ser um raridade ou não, que já se tentou arrolar várias vezes mas sem sucesso
avatar
HL

Número de Mensagens : 519
Idade : 30
Local : Baixo Alentejo/Minho litoral
Data de inscrição : 06/08/2008

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por HL em Dom Nov 20, 2016 5:26 pm

Overshoot - remeto para a wikipedia mas basicamente imaginando uma ave em migração numa determinada direcção e destino definido que acaba a sua viagem num local significativamente para além do normal/espectável.
Spotlight/spotlighting - a comum farolada para observação de nocturnas.

Mais alguns:
cr-birding/cr-reading - observação de aves com o intuito de ler anilhas, marcas patagiais, marcas nasais, colares, impings (basicamente qualquer marca individual possível de ser lida à distância)
blocker - raridade que não aparece durante algum tempo e portanto não permite fazer um visto (tick)
avatar
HL

Número de Mensagens : 519
Idade : 30
Local : Baixo Alentejo/Minho litoral
Data de inscrição : 06/08/2008

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por PNicolau em Seg Nov 21, 2016 4:35 am

Lister - uma pessoa que faz listas
avatar
PNicolau

Número de Mensagens : 4674
Idade : 23
Local : Lisboa
Data de inscrição : 28/12/2008

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por Tissot em Seg Nov 21, 2016 12:10 pm

HL escreveu:
cr-birding/cr-reading - observação de aves com o intuito de ler anilhas, marcas patagiais, marcas nasais, colares, impings (basicamente qualquer marca individual possível de ser lida à distância)
blocker - raridade que não aparece durante algum tempo e portanto não permite fazer um visto (tick)

Obrigado. Já inseri as tuas contribuições.
Agora tenho outra pergunta: o que tu queres dizer com "impings" ???
avatar
Tissot

Número de Mensagens : 908
Idade : 44
Local : Amadora-Alfragide
Data de inscrição : 06/04/2009

http://www.flickr.com/photos/matthiastissot/

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por Tissot em Seg Nov 21, 2016 12:12 pm

pedro121 escreveu:outros termos com ou sem interese

Vismig
fall or fallout
Drift
carrier species

Obrigado, já inseri as tuas contribuições e correspondentes explicações (verifica se estão bem por favor).
Não encontrei nada específico para "carrier species".
avatar
Tissot

Número de Mensagens : 908
Idade : 44
Local : Amadora-Alfragide
Data de inscrição : 06/04/2009

http://www.flickr.com/photos/matthiastissot/

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por Gonçalo Elias em Seg Nov 21, 2016 12:35 pm

Não queres adicionar hidrohide? É aquele tipo de abrigo flutuante usado em fotografia de aves

(não tarda muito aparece alguém a dizer que fotografia não é birdwatching)
avatar
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 17378
Idade : 49
Local : Sotavento
Data de inscrição : 14/06/2007

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por Tissot em Seg Nov 21, 2016 1:11 pm

Gonçalo Elias escreveu:Não queres adicionar hidrohide? É aquele tipo de abrigo flutuante usado em fotografia de aves

(não tarda muito aparece alguém a dizer que fotografia não é birdwatching)

Ok, ok, mas estás a arriscar trazer os "photographys" para a discussão. Smile (é desta que da próxima vez que for para o campo levo com uma 150-840mm na cabeça!!!!).
avatar
Tissot

Número de Mensagens : 908
Idade : 44
Local : Amadora-Alfragide
Data de inscrição : 06/04/2009

http://www.flickr.com/photos/matthiastissot/

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por pedro121 em Seg Nov 21, 2016 1:22 pm

Tissot escreveu:
Não encontrei nada específico para "carrier species".

Os anser anser são uma carrier species, neste caso transportaram com eles um campestre, normalmente as carrier species são espécies migratórias, comuns em Portugal, que invernam cá, e que ao virem para cá transportam no seu bando outras espécies, o estorninho-malhado transporta o estorninho-rosado por exemplo
avatar
pedro121

Número de Mensagens : 9649
Idade : 41
Local : Obidos
Data de inscrição : 14/02/2008

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por Paulo Lemos em Seg Nov 21, 2016 1:24 pm

Gonçalo Elias escreveu:

(não tarda muito aparece alguém a dizer que fotografia não é birdwatching)

Hey hey hey... técnicas de aproximação têm só a ver com fotografia?
Muito antes de eu ter máquinas de filmar/fotografar, já usava técnicas de aproximação apenas para as observar de perto.
avatar
Paulo Lemos

Número de Mensagens : 1216
Local : Caldas da Rainha
Data de inscrição : 29/01/2012

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por Tissot em Seg Nov 21, 2016 1:32 pm

pedro121 escreveu:
Tissot escreveu:
Não encontrei nada específico para "carrier species".

Os anser anser são uma carrier species, neste caso transportaram com eles um campestre, normalmente as carrier species são espécies migratórias, comuns em Portugal, que invernam cá, e que ao virem para cá transportam no seu bando outras espécies, o estorninho-malhado transporta o estorninho-rosado por exemplo

Done...obrigado.
avatar
Tissot

Número de Mensagens : 908
Idade : 44
Local : Amadora-Alfragide
Data de inscrição : 06/04/2009

http://www.flickr.com/photos/matthiastissot/

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por José Frade em Seg Nov 21, 2016 1:45 pm

Para além do hidrohide há apenas o hide Smile (esconderijo).
avatar
José Frade

Número de Mensagens : 2981
Idade : 51
Local : Parede
Data de inscrição : 04/08/2011

http://www.flickr.com/photos/j_frade/

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por Gonçalo Elias em Seg Nov 21, 2016 1:45 pm

pedro121 escreveu:
Tissot escreveu:
Não encontrei nada específico para "carrier species".

Os anser anser são uma carrier species, neste caso transportaram com eles um campestre, normalmente as carrier species são espécies migratórias, comuns em Portugal, que invernam cá, e que ao virem para cá transportam no seu bando outras espécies, o estorninho-malhado transporta o estorninho-rosado por exemplo

Está demonstrado que migrem sempre em conjunto? Não pode acontecer esses bichos virem isoladamente e depois ao verem a "maralha" juntarem-se a eles?
avatar
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 17378
Idade : 49
Local : Sotavento
Data de inscrição : 14/06/2007

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por pedro121 em Seg Nov 21, 2016 2:00 pm

Algumas notas

Big year o grande ano, implica fazer um esforço ao longo de todo o ano para ver o maior numero de especies contaveis no decorrer de um ano civil, normalmente o objectivo é bater um recorde de uma área.


Blocker - Um Blocker é tipicamente uma espécie que só apareceu 1-2 vezes, ou apareceu à muitos anos, ou é muito difícil de ver, mas alguém teve que a ver, ou seja uma espécie só é um blocker se a concorrência a tiver na lista, especies que nenhum arrolador viu não são blockers, são registos interessantes, o albatroz-de-sobrancelha é um registo interessante, o rabo-de-palha também o era, agora é um blocker


Boggie Bird - Tradução Felosa-palida....



Dip ou dip out bassicamente falhar uma raridade que se foi tentar ver
Drift – the extent to which a migration bird is blown off course by wind.


Grip - basicamente ser gozado pelos amigos


Lifer - the first-ever sighting of a bird species by an observer.
Lister - uma pessoa que faz listas.

Mega - 5 ou menos registos na area em causa, em alternativa ter passado 20 anos desde o ultimo registo



Seawatching - pratica masoquista que alguns doidos praticam


Self found - raridade encontrada pelo próprio observador

SONP - sigla que indica que a ave foi observada só por uma pessoa e que não há fotos/audio/video, típico em marítimas


String -  basicamente fiquem em casa que é treta

Stringer - basicamente uma pessoa que diz que viu uma espécie que não viu, muitas vezes a pessoa acredita mesmo que viu a espécie, noutras quer ganhar estatuto.



Editado: inserção de várias contribuições_Versão_1050_3424BxCV[/quote]
avatar
pedro121

Número de Mensagens : 9649
Idade : 41
Local : Obidos
Data de inscrição : 14/02/2008

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por pedro121 em Seg Nov 21, 2016 2:03 pm

Gonçalo Elias escreveu:
Está demonstrado que migrem sempre em conjunto? Não pode acontecer esses bichos virem isoladamente e depois ao verem a "maralha" juntarem-se a eles?

estas a falar do pastor roseus?
avatar
pedro121

Número de Mensagens : 9649
Idade : 41
Local : Obidos
Data de inscrição : 14/02/2008

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por Gonçalo Elias em Seg Nov 21, 2016 2:05 pm

pedro121 escreveu:
Gonçalo Elias escreveu:
Está demonstrado que migrem sempre em conjunto? Não pode acontecer esses bichos virem isoladamente e depois ao verem a "maralha" juntarem-se a eles?

estas a falar do pastor roseus?

Essencialmente esse, porque vêm de uma região geográfica completamente diferente. Portanto terá de migrar sozinho até certo ponto, a minha dúvida é se vem sozinho até cá ou se apanha boleia dos vulgaris a meio da viagem.

Mas a mesma lógica se aplica para os gansos. Os albifrons, por exemplo, vêm do árctico, podem juntar-se com os A. anser a meio ou podem vir cá ter sozinhos e vão parar ao Tejo.
avatar
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 17378
Idade : 49
Local : Sotavento
Data de inscrição : 14/06/2007

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por pedro121 em Seg Nov 21, 2016 2:16 pm

Gonçalo Elias escreveu:
Essencialmente esse, porque vêm de uma região geográfica completamente diferente. Portanto terá de migrar sozinho até certo ponto, a minha dúvida é se vem sozinho até cá ou se apanha boleia dos vulgaris a meio da viagem.

Não, eles tem que se perder primeiro para se colarem depois, portanto colam-se algures na europa, depois de se perderem, eventualmente até se podem colar só cá

Gonçalo Elias escreveu:Mas a mesma lógica se aplica para os gansos. Os albifrons, por exemplo, vêm do árctico, podem juntar-se com os A. anser a meio ou podem vir cá ter sozinhos e vão parar ao Tejo.

a logica dos gansos só é igual para algumas especies, nos albifrons e outras especies que devem vir via islandia eles juntam-se cá ou algures a caminho
avatar
pedro121

Número de Mensagens : 9649
Idade : 41
Local : Obidos
Data de inscrição : 14/02/2008

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por Paulo Lemos em Seg Nov 21, 2016 2:33 pm

Tendo em conta que, destinadas a um pequeno trabalho, já fiz observações muito intensivas numa espécie (Riparia riparia), pelo vasto espaço que ocupa durante a época de cria sobretudo para obter recursos, dependente de condições climáticas e mantendo alguma segurança contra predadores como o Ógea (que implica o mais precoce sinal de aviso e abalada imediata, sendo portanto mais eficaz em grupos quer homo, quer heteroespecíficos de andorinhas):

A conclusão pendeu para vários factores combinados que influenciam os seus movimentos no espaço, dependendo da distancia e tipo de terreno e, sobretudo, da maior ou menor predisposição individual para "facetas de gregarismo" que podem influenciar o comportamento dos exemplares no tempo e no espaço.
Na sua maioria há exemplares mais tendenciosos, vinculados e responsivos aos grupos em movimento, sendo que nalguns casos a ordem de deslocações pode revelar-se "adversa" devido ao comportamento desses animais e isso afecta o numero de viagens necessárias até ao ninho, comprometendo até o sucesso reprodutor de parte da colónia. Algumas crias acabam desnutridas assim, o que explica por vezes a sua morte e caída dos ninhos sobretudo quando há distancia a percorrer e o clima é desfavorável ou os recursos menos abundantes. Não actuam estes factores como causa directa mas sim através dos comportamentos em grupo. Há no entanto casais e indivíduos que contornam estas tendências.
Portanto, no que concerne a movimentos no espaço, podem ocorrer "excepções" à regra mais comum (definidas como excepções se a sua raridade justifica), talvez também noutras espécies filogeneticamente afastadas, fora da época de cria (em migração diurna por exemplo) e sempre dependentes de circunstancias (pontuais, ocasionais) e sem dúvida dependentes da predisposição individual, em contexto sempre difícil de generalizar ou quantificar em termos de "causas".


Última edição por Paulo Lemos em Seg Nov 21, 2016 4:41 pm, editado 5 vez(es)
avatar
Paulo Lemos

Número de Mensagens : 1216
Local : Caldas da Rainha
Data de inscrição : 29/01/2012

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por PNicolau em Seg Nov 21, 2016 2:47 pm

Paulo Lemos, quando escreves um parágrafo desse tamanho com um único ponto final, torna-se confuso e difícil de perceber o que estás a tentar dizer. Pessoalmente, quando vejo texto compacto e longo, ou quando começo a ler e não percebo nada, salto logo à frente. Contigo isso acontece múltiplas vezes. Cuidado com a pontuação e usa pontos e parágrafos, porque corres o risco de grande parte do que escreves não ser nem sequer lido por muita gente como eu.
avatar
PNicolau

Número de Mensagens : 4674
Idade : 23
Local : Lisboa
Data de inscrição : 28/12/2008

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por João Tomás em Seg Nov 21, 2016 3:02 pm

Matthias muito obrigado pela tradução/explicação de todos os termos que enumeraste Smile é que havia bastantes que não conhecia mesmo!
avatar
João Tomás

Número de Mensagens : 2307
Idade : 27
Local : Batalha
Data de inscrição : 26/12/2010

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Vocabulário português para Birdwatching

Mensagem por Conteúdo patrocinado


Conteúdo patrocinado


Voltar ao Topo Ir em baixo

Página 2 de 5 Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Seguinte

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Voltar ao Topo

- Tópicos similares

 
Permissão deste fórum:
Você não pode responder aos tópicos neste fórum